JohnX
Forum Gebruiker
- Berichten
- 282
- Internet
-
- Ziggo
- Digitale TV
-
- Ziggo
Ik kijk veel naar History. Pawn Stars, Storage Wars, Ancient Aliens, American Pickers etc. Daarin komen veel verschillende mensen aan het woord, waarvan naam en functie onderin beeld worden geprojecteerd. Vaak is ook uitleg over e.e.a. te lezen. Meestal wordt daaroverheen de ondertiteling geplaatst. Resultaat: zowel naam en functie als de ondertiteling zijn niet leesbaar. Erg irritant. Soms wordt de ondertiteling even bovenin beeld geprojecteerd, waarmee het probleem opgelost zou zijn, maar dit gebeurt slechts heel zelden. Ik heb de indruk dat het van de vertaler af hangt, hoe e.e.a. wordt weegegeven. Natuurlijk rijst de vraag hoeveel respect men voor de kijker heeft (meer een retorische vraag), maar wie is er nu eigenlijk verantwoordelijk hoe alles in beeld wordt gebracht: History, SDI (de vertaler dus), Ziggo? M.a.w. waar kan ik klagen?
John
John